Daftar Makalah Subtema Penerjemahan

Daftar Makalah Seminar Internasional Kebahasaan Tahun 2019  
Subtema Penerjemahan  
1 Gaya dalam Teks Berita Terjemahan Sekretariat Kabinet Republik Indonesia Unduh pdf
  Titis Kris Pandu Kusuma  
2 Translation Technique and Shift: Analysis of The Translation of Prepositional Phrase Found in Indonesian Version of John Green’s Looking for Alaska (Mencari Alaska) Unduh pdf
  Muhammad Firhat  
3 Kesalahan Padanan Kata dalam Teks Terjemahan Minikrimi Dinner ohne Britta oleh Mahasiswa Jurusan Sastra Jerman Unduh pdf
  Anita Putri Wulandari  
4 Strategi Penerjemahan Kata Budaya dalam Novel ‘Bumi Manusia atau This Earth of Mankind’ (Indonesia-Inggris) Unduh pdf
  Julisa Arina Haq  
5 Pergeseran Kelas Kata Verba dan Nomina dalam Kumpulan Ceramah Ghazali dan Terjemahannya Unduh pdf
  Riani  
6 Kesepadanan Tekstual dalam Penerjemahan Arab Jawa: Analisis Model Penerjemahan Berbasis Konstruksi Tema Rema Unduh pdf
  Muhammad Yunus Anis  
7 Bahasa Slang dalam Komik: Bagaimana Cara Menerjemahkannya? (Slang Words in Comics: How Should it Translated?) Unduh pdf
  Gilang Fadhilia Arvianti  
8 Representasi Identitas Ideologi pada Terjemahan Tuturan Direktif Film The Maze Runner: Death Cure 2018 Unduh pdf
  Dewi Maryam  
9 Penerjemahan Judul Bab Novel Jepang ke dalam Bahasa Indonesia (Analisis Isi Novel Madogiwa no Totto-Chan, karya Tetsuko Kuroyanagi, Terjemahan Latiefah H. Rahmat dan Nandang Rahmat) Unduh pdf
  Poppy Rahayu  
10 Kesesuaian Terjemahan Proverb ke dalam Bahasa Indonesia Menggunakan Google Translate Unduh pdf
  Ahmad Muzaki Alawi  
11 Variasi Keluasan Makna Eksperiensial Teks Terjemahan Intrabahasa Jane Eyre: An Autobiography oleh C. Bronte dan Jane Eyre oleh E.M. Attwood Unduh pdf
  Chusna Amalia  
12 Menerjemahkan Kembali Novel Terjemahan: Suatu Studi Kasus Unduh pdf
  Sally Pattinasarany  
13 Konsep Pemaknaan Sastra dalam Penerjemahan Karya Sastra Unduh pdf
  Atsani Wulansari  
14 Analisis Pergeseran Kategori dalam Penerjemahan Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia pada Film Black Swan Unduh pdf
  Ayu Shadrina Saraswati  
15 Analisis Kesepadanan Appraisal Buku Cerita Anak Bilingual berjudul Anger (Kemarahan) Unduh pdf
  Vianinda Pratamasari  
16 Strategi Penerjemahan Istilah Budaya dalam Buklet “Warisan Budaya Jakarta - Jakarta Cultural Heritage” Unduh pdf
  Siti Rodiyah  
17 Analisis Terjemahan Idiom dalam Buku The Magic Karya Rhonda Byrne Unduh pdf
  Fitriyah Masyhudi  
18 Analisis terhadap Keakuratan Terjemahan Buku Cerita Bilingual “10 Hewan yang Taat kepada Allah” Unduh pdf
  Rahmi Ramadhianti Zain  
19 Kesalahan Leksikal dalam Terjemahan Teks Bahasa Indonesia-Inggris Formal Lexical Error In Indonesian-English Translation Text Unduh pdf
  Ramli  
20 Tipologi, Teknik Penerjemahan dan Kualitas Terjemahan Kolokasi Enhansi Klausal dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia Unduh pdf
  Ni Luh Putu Setiarini  
21 Terjemahan Modus Would dalam Modalitas Bahasa Inggris dan Padanannya dalam Bahasa Indonesia: Kajian Sintaksis dan Semantik Unduh pdf
  Deden Novan Setiawan Nugraha  
22 Pengaruh Budaya Pada Sikap Penerjemah: Penerjemahan Verba Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Sunda Unduh pdf
  Siti Komarah  
23 Strategi Penerjemahan Kata-Kata Berkonsep Budaya dalam Novel Terjemahan The Great Gatsby Unduh pdf
  Fajar Nur Indriyany  
24 Adaptasi dalam Penerjemahan Situs Web Pemasaran Mobil Mewah dari Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia Unduh pdf
  Sugeng Hariyanto  
25 Dilema Penerjemah: Pentingnya Pembaca Sasaran Unduh pdf
  Harris Hermansyah Setiajid  

 

ke halaman Prosiding Seminar Internasional Kebahasaan Tahun 2019

ke halaman Makalah Seminar Internasional Kebahasaan Tahun 2019

 

Selingan

Daftar Selingan

  • zoonosis = zoonosis
  • work from office = kerja dari kantor (KDK)

  • work from home = kerja dari rumah (KDR)

  • ventilator = ventilator

  • tracing = penelusuran; pelacakan

  • throat swab test = tes usap tenggorokan

  • thermo gun = pistol termometer

  • swab test = uji usap

  • survivor = penyintas

  • specimen = spesimen; contoh

  • social restriction = pembatasan sosial

  • social media distancing = penjarakan media sosial

  • social distancing = penjarakan sosial; jarak sosial

  • self-quarantine = swakarantina; karantina mandiri

  • self isolation = isolasi mandiri

  • screening = penyaringan

  • respirator = respirator

  • rapid test = uji cepat

  • rapid strep tes =t uji strep cepat

  • protocol = protokol

  • physical distancing = penjarakan fisik

  • pandemic = pandemi

  • new normal = kenormalan baru

  • massive test = tes serentak

  • mask = masker

  • lockdown = karantina wilayah

  • local transmission = penularan lokal

  • isolation = isolasi

  • incubation = inkubasi

  • imported case = kasus impor